Quality

Professional approach

We take pride in catering to the specific needs of our clients, meeting deadlines and other requirements whilst ensuring a speedy and professional transfer of the finished translation.

Apart from working with a comprehensive range of reference material, from legal, technical and business dictionaries to all kinds of English, Spanish and German literature, we consider it part of our job to carry out extensive research (university libraries, personal contact with experts in the relevant country, Internet) in order to obtain the necessary background information for a particular topic.

Accuracy and style

Every job is scrupulously reviewed to ensure the highest level of translation quality. Our aim is to produce a text which reads like a Spanish or German text while conveying the authentic meaning of the source text. In practice this means that after the actual translation process we submit the new text to a meticulous editing procedure in order to adapt the style and make the text more readable. If your text is meant to entertain, it has to sound natural - in English as well as in other languages. Since both of us are also qualified in the native language of the partner, we regularly check each other's work for extra accuracy.

Presentation

We realise that the meaning of a text is not only conveyed by its words. Therefore we carefully analyse the layout of the English text (including tables, columns, indentures, italics/bold/underlined type, bullets etc.) and use it in our translations wherever possible and reasonable. Any special requirements for website presentation are also taken into account.

Speed

We recognise that urgencies arise and enable you to count on a fast and professional service. We can translate and return your documents within 24 hours of receipt if required. You can choose between mail, fax, modem or E-mail transfer; other services such as special / recorded delivery or courier dispatch are also available.

Further topics:


SUBJECTS w CONTACT w HOME