ようこそ、
ギャラリー啓のホームページへ!

日本人は古代から、籐・大麻・苧麻(チョマ)・しな・コウゾなどの草木の繊維から糸を作り、布を織って、身にまとったり生活用具として使ってきました。

それらは、テキスタイルアートとして現代人にも感動を与えるものです。

ギャラリー啓では、これら通称「自然布」と呼ばれている古布を中心に、同じ様な視点から、骨董・古美術の範疇に留まらず、人間の生活の中から生まれ、時代を経て尚かつ美しさと新しさを感じさせる古民具や焼きもの等を扱っております。

どうぞ、お気軽にご来店くださり、ご自分の目と手でお確かめ下さい。
心よりお待ち申し上げております。

Welcome to Gallery KEI !

Ever since the olden times Japanese people have made threads and cords out of various trees and grasses, such as wisteria,hemp,linden,and woven cloths to clothe themselves; made daily tools.
They are simple and yet greatly impress us today with their beauty and freshness.

Gallery Kei deals in these old folk crafts and pottery, far beyond the range of antiques, as well as bast-fiber cloths,usually called primitive cloths.

オクソザックリ展

-大麻から糸をつくる過程で生まれた屑を
美しい布に蘇らせた先人の知恵-

詳細はここをクリック

2008.10.11(Sat)-19(Sun)
a.m.11:00-p.m.6:00

OKUSOZAKKURI EXIBITION

-the beauty of waste-

Okuso, waste from the making of hemp thread, was not thrown away in Japan in the past but reborn as a soft, warm textile with a wanderfully nubby texture.

I invite you to see and touch this rare collection of Okuso workwear and cloth.

-大麻布型染-

 

参考文献

RICHES FROM RAGS

吉田真一郎(Shin-ichiro Yoshida)
ダイ・ウィリアム(Dai Williams)

San Francisco Craft&Folk Art Museum

日本の自然布
(Nihon-no-Shizenfu)

吉岡幸雄(Yukio Yoshioka)
吉田真一郎(Shin-ichiro Yoshida)

別冊 太陽:平凡社

高宮布
(Takamiyafu)

吉田真一郎(Shin-ichiro Yoshida)

愛荘町立歴史文化博物館
展覧会図録

BEYOND the TANABATA BRIDGE

-TRADITIONAL JAPANESE TEXTILES-

SEATTLE ART MUSEUM

織物の原風景
(Orimono-no-Genfukei)

-樹皮と草皮の布と機-

Ease to Tip:
Bast-Fiber Weaving in Japan and
Its Neighboring Countries

長野五郎(Goro Nagano)
ひろいのぶこ(Nobuko Hiroi)

紫紅社